build.mk Homepage
Forum Home Forum Home > Главни теми > Изградба и ентериери
  Active Topics Active Topics
  FAQ FAQ  Forum Search   Register Register  Login Login

Технички Речник

Bookmark and Share
 Post Reply Post Reply Page  <12345>
Author
Message
  Topic Search Topic Search  Topic Options Topic Options
Cloverstack View Drop Down
Admin Group
Admin Group
Avatar

Joined: 01-Sep-2007
Location: Скопје
Online Status: Offline
Posts: 12428
  Quote Cloverstack Quote  Post ReplyReply #41 Posted: 01-Sep-2009 at 13:15

Мислам во право си, било какви брани може да бидат поставени каскадно. Не само за браните на Треска туку тој термин го имам слушнато и за браните на Црна (Галиште, Чебрен, Тиквеш)
Back to Top
Max View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 07-Jun-2009
Online Status: Offline
Posts: 3514
  Quote Max Quote  Post ReplyReply #42 Posted: 18-Sep-2009 at 17:00
igorius речников е топ, симултан превод на повеќе јазици, меѓу кои и српскиот, ова е идеално доколку човек истражува темелно така што ќе може да бара информации за одредена тематика на повеќе јазици! всушност самата фирма го пуштила како бесплатна верзија на нивниот сајт! http://www.sepralab.com/
Back to Top
Max View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 07-Jun-2009
Online Status: Offline
Posts: 3514
  Quote Max Quote  Post ReplyReply #43 Posted: 10-Nov-2009 at 23:16

Originally posted by medo

Max, "сувоѕидица"??? Прв пат слушам ваков збор. Најсоодветен би бил ѕидарија. Може да кажеш и сува ѕидарија, но тогаш се мисли на конструкција добиена со редење камења или блокови без врзно средство.

За да говориме сите правилно ем македонски ем стручно морам пак да те коригирам и за "цирклаж". Би требало серклаж, или едноставно греда.

сувоѕидица е општоприфатен термин за сувата ѕидарија (јасно камена) може да се однесува и на подзидок но и на структурата на ѕидот, односно начинот на изведба www.makedonski.info/?text=1&search=сувоѕидица 

~

цирклаж е француски термин така да многу многу не му се секирам е сега ние тука народно го викаме цирклаж, инаку француски правилно се чита серклаж, инаку терминов воедно се користи како универзален на балканов и пред се фигуративно кога станува збор за ѕидаријата, но во светот воопшто се користи пред се во медицината, додека за оваа работа не би знаел кој е адекватниот англиски термин, налетав на неколку преводи но незнам кој е најточен пример concrete girdle, concrete strip или concrete belt.
иако АБЦ спомна дека изворно станува збор за бондрук http://www.build.com.mk/forum/forum_posts.asp?TID=335&PID=24874#24874 сепак под бондрук влегува поширока дефиниција и пред се дрвен појас, затоа најправилно е да се користи терминот бетонски појас... но во основа технички се користат сите пример

Потоа просторот помеѓу откопот и челичната оплата се пополнува со сув посен бетон за да во горната зона со висина 10 cm биде избетониран армирано-бетонски серклаж. http://www.sezadomot.com.mk/bazeni6.htm
Најпрвин урната е покривната конструкција на старата црквичка, исчистен е стариот малтер од ѕидовите, ставен е бетонски цирклаж на ѕидовите, изградено е кубе од армиран бетон, направена е покривна конструкција, препокриено е со ребрест лим http://lazaropolee.blogspot.com/2009/02/blog-post_6224.html

   


Back to Top
Max View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 07-Jun-2009
Online Status: Offline
Posts: 3514
  Quote Max Quote  Post ReplyReply #44 Posted: 11-Nov-2009 at 11:32

  (бундрук е малку поопшта дефиниција и во него спаѓа дрвена конструкција кај плитарните ѕидови, а не само дрвен појаси по камените ѕидови) интересно АБЦ за гредите од бондрукот односно дрвениот цирклаж вели дека се викаат кушаци

Originally posted by ABC

 

Дрвата кој се употребуваат за изградба на “бондруци“ се викаат “кушаци“

додека Владимир дава пример дека тие се познатите и како сантрачи

Originally posted by Vladimir P

Еве уште еден израз;

... Кај живеалиштата на кои доминира каменот при градбата,
камените ѕидови се израмнуваат и се поврзуваат со дрвени сантрачи,
еден вид дрвени серклажи што се поставуваат на растојание од околу
80 сантиметри. ...

   
Back to Top
Vladimir P View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 06-Apr-2008
Location: Скопје
Online Status: Offline
Posts: 3300
  Quote Vladimir P Quote  Post ReplyReply #45 Posted: 11-Nov-2009 at 12:07
Бондрук

Бондручната конструкција е составена од дрвен скелет со вертикални, хоризонтални и коси греди.

Ѕидовите се исполнети со ветки, споени во преплет, премачкани од надворешната и внатрешната страна со кал помешана со сено.

Исполнувањето на бондручната конструкција може да биде и со преплет од прачки, како пополнувачки материјал исто така се употребува каменот и керпичот.

И еден пример на бондрук конструкција, каде долниот дел (призејето) се гради со камен а катот со прачки - летви



Edited by Vladimir P - 11-Nov-2009 at 12:50
Клуб на љубители на железниците во Македонија, Macedonian Railways Fan Club
https://www.facebook.com/767277056651521/
Back to Top
Max View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 07-Jun-2009
Online Status: Offline
Posts: 3514
  Quote Max Quote  Post ReplyReply #46 Posted: 11-Nov-2009 at 12:23

так нормално! бондрук фактички на англиски ќе му дојде Timber framing a на германски Fachwerk, интересно на нашата википедија буквално е преведен од германски терминот и морам да кажам дека ептен лошо звучи, ќе треба тоа да се преработи, дали http://mk.wikipedia.org/wiki/Фахверк

колку само каскаме институционално зад останатиот нормален свет, ова од факултетите и стручните училишта бар сопствената терминологија да ја покриеја не ќе беше лошо! 

Back to Top
Max View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 07-Jun-2009
Online Status: Offline
Posts: 3514
  Quote Max Quote  Post ReplyReply #47 Posted: 30-Mar-2010 at 01:19
ајде некој архитект да фрли абер како го етикетирате при проектирањето подвижниот и неподвижниот товар http://en.wikipedia.org/wiki/Dead_and_live_loads т.е. бруто и нето оптоварување, мислам имаше и други поими!?
Back to Top
medo View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 24-Dec-2007
Online Status: Offline
Posts: 217
  Quote medo Quote  Post ReplyReply #48 Posted: 30-Mar-2010 at 08:06
Тешкo дека некој архитект правилно ќе ти ги преведе овие термини, а секако би требало да ги знаат. Во секој случај:

Dead load = постојан товар [тежина од материјали што секогаш се наоѓаат на конструкцијата односно не ја менуваат положбата и интензитетот, како сопствена тежина, кошулка, паркет, плочки и сл.]

Live load = корисен товар (може да се мисли и на подвижен товар, се зависи од типот на натоварувањето) [тежини што се наоѓаат на конструкцијата односно и ја менуваат положбата и интензитетот, како товари од мебел, опрема, луѓе, снег, ветер, возила].

Edited by medo - 30-Mar-2010 at 08:10
Back to Top
Max View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 07-Jun-2009
Online Status: Offline
Posts: 3514
  Quote Max Quote  Post ReplyReply #49 Posted: 30-Mar-2010 at 12:44

да попрво градежник или машинец него архитект, но по инерција на форумов повикувам архитекти да есапат, иако да бидам искрен само инжињери се одзвиваат, нејсе и тие би требало да имаат абер ако ништо друго еве и поконкретна експликација

Значи, при изучувањето на внатрешните сили битно е да се знае на кој начин надворешните товари делуваат врз цврстите тела. Според долготрајноста на делувањето, надворешните сили-товарите се делат на постојани и променливи, или корисни товари.

Постојаните товари делуваат подолго време на конструкцијата, односно за цело време на нејзиниот опстанок. Тие се товари од сопствената тежина на елементите од кои е составена конструкцијата. Често се нарекуваат “мртов товар” или (”dead load”). 

Корисни-променливи товари (live load) делуваат во некој интервал од време. На пример, тоа се товари од луѓе, мебел, возила, снег, ветер. Овие товари, главно, зависат од намената на објектот: објект од високоградба, инженерски објекти-мостови, брани, тунели итн. Некои од нив може да дејствуваат подолго или покусо време во различни периоди од животот на конструкцијата. 
Сликовито, оваа поделба би значела, примерно, сопствената тежина на еден железнички мост е постојан товар, а тежината на возот што минува во определен временски период е корисен-променлив товар.


Надворешните товари може да бидат статички и динамички товари.

Статички товар е секоја сила (момент) што се нанесува постепено, т.е. бавно го зголемува интензитетот од нула до точно одредена максимална вредност која потоа останува постојана или се менува незначително. При статичките натоварувања забрзувањата на деловите од конструкцијата се многу мали и се занемаруваат, односно се сметаат за нула. Повеќето од товарите што делуваат на инженерските конструкции се статички. 
Динамички товари  се оние кои многу брзо го менуваат интензи-тетот и насоката на дејствување. При нивнотото дејствување се јавува значително забрзување на поодделните конструктивни елементи и на конструкцијата како целина. Динамичките товари може да бидат ударни и периодични. 

Во инженерско-техничката практика се среќаваат и статички и динамички оптоварувања зависно од проблемот што се решава. Однесувањето на материјалите и на конструкциите на динамички товари сосема е различно од однесувањето на истите при статичко натоварување. Во јакоста на материјалите ќе се изучува само влијанието на статичкото натоварување

http://ktmjm.gf.ukim.edu.mk/index.php?option=com_docman&task=doc_download&gid=20&Itemid=65&lang=mk

Back to Top
Max View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 07-Jun-2009
Online Status: Offline
Posts: 3514
  Quote Max Quote  Post ReplyReply #50 Posted: 29-Jan-2011 at 22:48
Back to Top
FoSsiL View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 01-Mar-2009
Location: Аеродром
Online Status: Offline
Posts: 4699
  Quote FoSsiL Quote  Post ReplyReply #51 Posted: 30-Jan-2011 at 16:35
Благодарам.  Имам проектна по математика. Ама некако не ми иде баш. Темата е Валчести тела. А јас не ни знаев некоја конкретна дефиниција за нив. На интернет многу малку има. Ако знаеш, да ми посочиш линк до страни каде има материјал за валчести тела (топка, конус, цилиндар и други) како и општо би ми било од огромна корист и благодарност. И пожелно да имаат нешто научна материја.

Edited by FoSsiL - 30-Jan-2011 at 16:36
Македонија - Земја на чудата!
Back to Top
Max View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 07-Jun-2009
Online Status: Offline
Posts: 3514
  Quote Max Quote  Post ReplyReply #52 Posted: 30-Jan-2011 at 17:04
  Геометриски Тела кои се тркалаат т.е. динамична геометрија, колку што се сеќавам, сепак немам во ракав ни една аксиома, а не ни успеав да најдам на нет нешто поконкретно, но затоа налетав на нешто свежо Dynamic Space Geometry http://www.worldlingo.com/ma/dewiki/en/Dynamische_Raumgeometrie 

Edited by Max - 30-Jan-2011 at 17:05
Back to Top
FoSsiL View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 01-Mar-2009
Location: Аеродром
Online Status: Offline
Posts: 4699
  Quote FoSsiL Quote  Post ReplyReply #53 Posted: 30-Jan-2011 at 17:52
Незнам колку ќе можам да извлечам, но сепак е многу добро како знаење да се земе во предвид. Ќе го размозгам малку повеќе. А вака колку што разбрав се работи за софтвер за изработка на 3д модели. Зошто да не се заинтересирам за алтернатива која можам да ја користам наместо скечап.

Навистина знаеш да ископаш некои интересни работи и информации. Имаш пофалба од мене. И благодарам уште еднаш. Ако најдеш нешто, пушти го, сигурен сум дека вреди. Ќе видам и јас нешто да најдам.
Македонија - Земја на чудата!
Back to Top
Max View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 07-Jun-2009
Online Status: Offline
Posts: 3514
  Quote Max Quote  Post ReplyReply #54 Posted: 29-Jul-2011 at 12:53
Back to Top
Max View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 07-Jun-2009
Online Status: Offline
Posts: 3514
  Quote Max Quote  Post ReplyReply #55 Posted: 21-Aug-2011 at 21:48

Лексикон на зборови од ИКТ -  http://www.mio.gov.mk/files/pdf/POIMNIK.pdf

Идеата е да се поттикне македонската младина да ги користи македонските зборови и термини, при објаснување на зборови од информатиката. Со цел да го зачуваме и збогатиме нашиот фонд на зборови 

Back to Top
Max View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 07-Jun-2009
Online Status: Offline
Posts: 3514
  Quote Max Quote  Post ReplyReply #56 Posted: 12-Sep-2011 at 22:14
Back to Top
Max View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 07-Jun-2009
Online Status: Offline
Posts: 3514
  Quote Max Quote  Post ReplyReply #57 Posted: 11-Oct-2011 at 15:16
Back to Top
Max View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 07-Jun-2009
Online Status: Offline
Posts: 3514
  Quote Max Quote  Post ReplyReply #58 Posted: 26-Dec-2011 at 14:00
рустика, рустикална, рустично... најчесто со значење т.е. акцент за патинирано, старо, селско, рурално итн. http://en.wiktionary.org/wiki/rusticus#Latin

освен општо, во архитектурата се користи и како израз за техника т.е. стил на обработка на камен, каде споевите се клесани(ашлар) додека бочната/фасадната срцевина е негибната, односно каменот е фино сложен а сепак изворноста зачувана, можеби наједноставна a буквална претстава би била израз како: намерно делкано-недоделкано http://www.architetturadipietra.it/wp/?p=4885







The term “rusticated masonry” commonly refers to the arrangement of stone blocks (ashlars) with rough external faces that were only dressed along their joints, so as to emphasise the rough faces projecting beyond them, and thus the irregular facing of the wall as a whole.


http://en.wikipedia.org/wiki/Rustication_(architecture)

германски Bossenwerk, италијански Bugato, шпански Almohadillado http://wdict.net/de/word/bossenwerk/
http://www.elkage.de/src/public/showterms.php?id=2133
http://www.elkage.de/src/public/showterms.php?id=1493



Rustication is an architectural term referring to the cutting of ashlar. The stone is left with a rough external surface, the blocks of ashlar are then laid and a deep "V" joint is left between them, thus each block is individually defined.


Рустика - състои се от хоризонтални редове рязан камък,чиито ръбове са издялани(скосени), обикновено под ъгъл 45 градуса, и чиято издадена повърхност е изгладена или грапава, и внушава солидност и цялостност
Рустициране - използване на големи каменни блокове,което визуално придава стабилност на сградата и създава впечатление за мощ и солидност


дефинитивно цело патинирање во Скопје требаше да оди рустикално, но најдобро ќе беше сите градби да бидат од обработен камен наместо само нашминкан бетон, ако ништо друго можеа бар музеите да ги покријат вака, но за такво нешто тендери и кус буџет не одат под рака...
Back to Top
Max View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 07-Jun-2009
Online Status: Offline
Posts: 3514
  Quote Max Quote  Post ReplyReply #59 Posted: 16-Feb-2012 at 03:52

Previous

енциклопедиски речник - Петрографија - http://www.scribd.com/doc/47886939/enciklopedijski-recnik-petrografija

Географски речник - http://www.scribd.com/doc/78276361/Гео-речник


Back to Top
Max View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 07-Jun-2009
Online Status: Offline
Posts: 3514
  Quote Max Quote  Post ReplyReply #60 Posted: 16-Feb-2012 at 19:13
не се речници, но појаснуваат доста недоумици!

http://www.build.mk/forum/forum_posts.asp?TID=335&PID=38461#38461

http://www.design-navigator.co.nz/

Edited by Max - 16-Feb-2012 at 19:14
Back to Top
 Post Reply Post Reply Page  <12345>

Forum Jump Forum Permissions View Drop Down



This page was generated in 0.141 seconds.

Copyright ©2007 - 2021  build.mk

Коментарите на форумот претставуваат лично мислење на нивните автори и не претставуваат официјален став на build.mk.